Servicii de interpretariat

Oferirea de servicii de interpretariat presupune ca un traducător – iar noi folosim interpreți acreditați care sunt, în același timp, și traducători – să transpună un mesaj oral într-o altă limbă. Există interpretariat simultan, consecutiv, telefonic sau suport online.

PESTE 7 ANI EXPERIENȚĂ

280+ TRADUCĂTORI AUTORIZAȚI

PROMPȚI ȘI ÎN WEEKEND

LIVRARE ORIUNDE ÎN LUME

Servicii de interpretariat

Interpretariatul consecutiv se desfășoară la sediul clientului sau la locația evenimentului și interpretul devine un intermediar între vorbitor și ascultător, traducând pentru o persoană, pentru un grup restrâns de persoane sau pentru tot auditoriul, alternând luarea cuvântului cu vorbitorul. Oferim servicii de interpretariat simultan atunci când persoana care necesită interpretare nu participă activ la procesul de comunicare. Interpretul începe redarea discursului în limba țintă fără să aștepte ca vorbitorul să termine discursul în limba sursă. De asemenea, se încadrează tot la servicii de interpretariat semnarea diverselor documente în fața Notarului Public, Ofițerilor de Stare Civilă, proceduri în fața Organelor Poliției Române, la delegații oficiale etc. de către cetățenii străini care nu cunosc limba română. Este obligatoriu ca ei să fie însoțiți de un interpret autorizat de către Ministerul de Justiție în situații de acest fel pentru a se asigura că acesta este în cunoștință de cauză atunci când semnează diferite documente.

OFERTE PERSONALIZATE AFERENTE VOLUMULUI

TRADUCERI AUTORIZATE
ÎN 37 DE LIMBI

SEDIU ULTRA-CENTRAL BUCUREȘTI

PROGRAM LUNI - DUMINICĂ
24/7

Servicii de interpretariat

Interpretariatul este un domeniu pe care puțini îl stăpânesc. Uneori, interpretul este, spre deosebire de traducător, un personaj vizibil, prezent în sala de eveniment. De multe ori au nevoie de prezență de spirit, atenție distributivă și chiar simțul umorului pentru ca interpretarea mesajului sursă să fie acceptat de public și calitățile oratorice ale vorbitorului și atenția auditoriului să nu se piardă. De asemenea, interpretarea trebuie să respecte intenția autorului discursului și spiritul limbii țintă, în timp ce trebuie să fie sensibil și la diferențele de cultură astfel încât să nu se strecoare o greșeală de acest fel. Experiențele de interpretariat pe care le-am găzduit cu interpreții noștri colaboratori au fost un real succes, clienții noștri revenind de fiecare dată la servicii de interpretariat oferite de noi.

Un partener devenit prieten – Alina Pogan

Vrei o ofertă personalizată pentru nevoile tale?
?×